Тагор Рабиндранат
Когда-то, свадебным смущенная нарядом …
Перевод С. Шервинского
Когда-то, свадебным смущенная нарядом,
Здесь, в мире суеты, со мной ты стала рядом,
И было трепетно соприкасанье рук.
По прихоти ль судьбы все совершилось вдруг?
То был …
Кто ты, далекий? Запела вдали ...
Перевод З. Миркиной
Кто ты, далекий? Запела вдали
Флейта... Качнулась, танцует змея,
Слыша напев незнакомой земли.
Чья это песня? В какие края
Флейта сзывает нас... флейта твоя?
Кружишься ты. Разметались, …
Мать-Бенгалия
Перевод В. Тушновой
В добродетелях и пороках, в смене взлетов, падений, страстей,
О моя Бенгалия! Взрослыми сделай своих детей.
У колен своих материнских не держи в домах взаперти,
Пусть на …
Метафора
Перевод В. Тушновой
Когда одолеть преграды у реки не хватает сил,
Затягивает пеленою стоячую воду ил.
Когда предрассудков ветхих повсюду встает стена,
Застывшей и равнодушной делается страна.
Тропа, по которой …
Морские волны
Перевод Н. Стефанович
(Написано по случаю гибели лодок с паломниками у города Пури)
Во тьме, словно бред бессвязной, свои разрушенья празднуй -
О дикий ад!
То ветра свист исступленный иль …
Мужественная
Перевод М. Зенкевича
Иль женщинам нельзя вести борьбу,
Ковать свою судьбу?
Иль там, на небе,
Решен наш жребий?
Должна ль я на краю дороги
Стоять смиренно и в тревоге
Ждать …
Мы живем в одной деревне
Перевод Т. Спендиаровой
В той же я живу деревне, что она.
Только в этом повезло нам - мне и ей.
Лишь зальется свистом дрозд у их жилья -
Сердце в …
Невозможное
Перевод А. Ревича
Одиночество? Что это значит? Проходят года,
Ты в безлюдье идешь, сам не зная, зачем и куда.
Гонит месяц срабон над лесною листвой облака,
Сердце ночи разрезала молния …
Нисходит полумрак и синим краем сари …
Перевод С. Шервинского
Нисходит полумрак и синим краем сари
Окутывает мир в его грязи и гари, -
Дом развалившийся, одежды рваной срам.
О, пусть, подобная спокойным вечерам,
Скорбь о тебе …
Ночь
Перевод Д. Голубкова
О ночь, одинокая ночь!
Под необъятным небом
Сидишь ты и что-то шепчешь.
Глядя в лицо вселенной,
Волосы расплела,
Ласкова и смугла...
Что ты поешь, о ночь?
Снова …
О бойшакх пылающий, внемли! …
Перевод М. Петровых
О бойшакх пылающий, внемли!
Пусть твой горький вздох аскета возвестит распад расцвета,
Пестрый сор сметет, кружа в пыли.
Пусть уйдут воспоминанья, отголоски песни ранней,
Дымка слез рассеется …
О, всеединство разума, духа и бренной плоти! …
Перевод Н. Стефановича
О, всеединство разума, духа и бренной плоти!
Тайна жизни, которая в вечном круговороте.
От века не прерывается, исполненная огня,
В небе игра волшебная звездных ночей и …
О, я знаю, пройдут …
Перевод В. Тушновой
О, я знаю, пройдут
Мои дни, пройдут,
И в каком-то году предвечерней порою
Потускневшее солнце, прощаясь со мною,
Улыбнется мне грустно
В одну из последних минут.
Будет …
Обыкновенная девушка
Перевод Б. Пастернака
Я - девушка из онтохпура. Ясно,
Что ты меня не знаешь. Я прочла
Последний твой рассказ «Гирлянда
Увянувших цветов», Шорот-Бабу
Твоя остриженная героиня
На тридцать пятом годе …
Обыкновенный человек
Перевод В. Тушновой
На закате, с палкой под мышкой, с ношей на голове,
Шагает домой крестьянин вдоль берега, по траве.
Если спустя столетья, чудом, каким ни есть,
Вернувшись из царства …
Отречение
Перевод В. Тушновой
В поздний час пожелавший отрешиться от мира сказал:
"Нынче к богу уйду я, мне дом мой обузою стал.
Кто меня колдовством у порога держал моего?"
Бог сказал …